Europska komisija: RH će trebati prevoditelji
Tekst se nastavlja ispod oglasa
DIREKTOR Opće uprave za konferencijsko prevođenje Europske komisije Marco Benedetti i direktorica za konferencijsko prevođenje u Europskom parlamentu Olga Cosmidou dolaze u službeni posjet Zagrebu 11. i 12. listopada kako bi skrenuli pozornost na buduću potrebu za znatnim brojem visokokvalificiranih hrvatskih konferencijskih prevoditelja, priopćilo je u ponedjeljak Izaslanstvo Europske komisije u RH.
Prema priopćenju, izaslanstvo predvođeno Benedettijem sastati će se s Kolindom Grabar-Kitarović, ministricom za europske integracije, Miloradom Pupovcem, predsjednikom saborskog Odbora za međuparlamentarnu suradnju, Mirjanom Polić Bobić, pomoćnicom ministra za visokoškolsko obrazovanje u Ministarstvu znanosti, obrazovanja i športa, te profesoricom Helenom Jasnom Mencer, rektoricom zagrebačkog Sveučilišta.
Na kraju svog posjeta Benedetti i Cosmidou će u utorak u održati konferenciju za novinare i izvijestiti javnost o ishodu razgovora u Hrvatskoj.
Tekst se nastavlja ispod oglasa
Opća uprava za konferencijsko prevođenje omogućuje komunikaciju koja je bit procesa donošenja odluka u Unija, osiguravajući kvalitetno prevođenje na sastancima koje organiziraju Komisija i druge institucije koje Uprava opslužuje.
Iako je Opća uprava za konferencijsko prevođenje dio Komisije, ona osigurava prevoditelje za potrebe vijeća, odbora za regije, gospodarskog i socijalnog odbora, Europske investicijske banke, te mnogobrojnih agencija i ureda u državama članicama.
Prema priopćenju, izaslanstvo predvođeno Benedettijem sastati će se s Kolindom Grabar-Kitarović, ministricom za europske integracije, Miloradom Pupovcem, predsjednikom saborskog Odbora za međuparlamentarnu suradnju, Mirjanom Polić Bobić, pomoćnicom ministra za visokoškolsko obrazovanje u Ministarstvu znanosti, obrazovanja i športa, te profesoricom Helenom Jasnom Mencer, rektoricom zagrebačkog Sveučilišta.
Na kraju svog posjeta Benedetti i Cosmidou će u utorak u održati konferenciju za novinare i izvijestiti javnost o ishodu razgovora u Hrvatskoj.
Opća uprava za konferencijsko prevođenje omogućuje komunikaciju koja je bit procesa donošenja odluka u Unija, osiguravajući kvalitetno prevođenje na sastancima koje organiziraju Komisija i druge institucije koje Uprava opslužuje.
Iako je Opća uprava za konferencijsko prevođenje dio Komisije, ona osigurava prevoditelje za potrebe vijeća, odbora za regije, gospodarskog i socijalnog odbora, Europske investicijske banke, te mnogobrojnih agencija i ureda u državama članicama.
Znate li nešto više o temi ili želite prijaviti grešku u tekstu?
Tražimo sadržaj koji
bi Vas mogao zanimati
bi Vas mogao zanimati
Izdvojeno
Pročitajte još
Učitavanje komentara
Tražimo sadržaj koji
bi Vas mogao zanimati
bi Vas mogao zanimati