GAVRANOVA "JUDITA" NA NORVEŠKOM
Tekst se nastavlja ispod oglasa
Roman suvremenog hrvatskog književnika Mire Gavrana "Judita", izišao je na norveškom jeziku, u izdanju "Engelstad Forlaga", objavila je danas agencija "Presscut".
Gavranova "Judita", koja je u Hrvatskoj doživjela četiri izdanja, prvi je put tiskana 2001. godine, a dosada je prevedena na slovenski, francuski, slovački, engleski i ruski.
Dramatična je to pripovjesti o mladoj udovici Juditi koja pripovjeda svoj život u oporom patrijarhalnom okružju u judejskom gradu Betuliju, prije 2600 godina.
Norveški izdavač, zajedno s hrvatskim veleposlanstvom u Oslu, početkom lipnja planira dva predstavljanja Gavranove "Judite" na norveškom, ali i svojevrsnu prezentaciju cijelog Gavranovog proznog i dramskog opusa na hrvatskom jeziku.
Tekst se nastavlja ispod oglasa
"Juditu" je na norveški prevela Brit Bakker Haugen, a urednica je Kirsten Engelstad
(Hina) xkt yaz
Gavranova "Judita", koja je u Hrvatskoj doživjela četiri izdanja, prvi je put tiskana 2001. godine, a dosada je prevedena na slovenski, francuski, slovački, engleski i ruski.
Dramatična je to pripovjesti o mladoj udovici Juditi koja pripovjeda svoj život u oporom patrijarhalnom okružju u judejskom gradu Betuliju, prije 2600 godina.
Norveški izdavač, zajedno s hrvatskim veleposlanstvom u Oslu, početkom lipnja planira dva predstavljanja Gavranove "Judite" na norveškom, ali i svojevrsnu prezentaciju cijelog Gavranovog proznog i dramskog opusa na hrvatskom jeziku.
"Juditu" je na norveški prevela Brit Bakker Haugen, a urednica je Kirsten Engelstad
(Hina) xkt yaz
Znate li nešto više o temi ili želite prijaviti grešku u tekstu?
Tražimo sadržaj koji
bi Vas mogao zanimati
bi Vas mogao zanimati
Izdvojeno
Pročitajte još
Učitavanje komentara
Tražimo sadržaj koji
bi Vas mogao zanimati
bi Vas mogao zanimati