Jezično minsko polje izraelsko-palestinskog sukoba
Tekst se nastavlja ispod oglasa
DUŽNOSNICI humanitarnih organizacija, diplomati i nevladine organizacije koje djeluju u Izraelu i na palestinskim područjima svaki dan pregovoraju u pravom jezičnom minskom polju gdje odluka o tome koju ćete riječ upotrijebiti ili izbjeći može imati potencijalno eksplozivan učinak.
Neki od humanitarnih i stranih djelatnika govore o tome da su ponekad bili i službeno kažnjavani ili premješteni u druga područja svijeta zbog toga što su u određenim situacijama koristili krive riječi.
Na Bliskom istoku, gdje je u u posljednje dvije i pol godine na obje strane ubijeno nekoliko stotina civila, diplomatski i službeni jezik koristi posebna pravila. Jedno od osnovih pravila je da se izbjegavaju riječi koje koristi samo jedna od sukobljenih strana - na primjer riječ ´okupacija´.
Palestinci tu riječ koriste kako bi opisali izraelsko zauzimanje palestinskih područja tijekom rata 1967. godine, te nedavnih upada u palestinske gradove kao odgovor na palestinske samoubilačke napade.
Izrael sa svoje strane tvrdi da je zauzeo zemlju na Zapadnoj obali i u pojasu Gaze od zemalja - Jordana i Egipta - koje su i same okupirale ta područja. Osim toga, tvrde Izraelci, ta je zemlja zauzeta u ratu koji nije pokrenula izraelska strana.
Tekst se nastavlja ispod oglasa
Kada Palestinci kažu da je ubijen ´aktivist´, Izraelci to nazivaju ´ciljanim ubojstvom´. Ono što Palestinci zovu ´kolektivnom odmazdom u vojnoj okupaciji´, Izraelci nazivaju ´preventivnim mjerama sigurnosti na spornim područjima´.
Palestinci izraelsko uništavanje palestinskih kuća u pojasu Gaze nazivaju ´etničkim čišćenjem´, dok Izraelci to nazivaju ´građevinarskom djelatnošću´.
Pravi izazov za humanitarne djelatnike, diplomate i sve druge koji sudjeluju u aktivnostima na Bliskom istoku je potreba da svoj jezik usklade tako da on ne sadržava predrasude ali i da ne bude pun eufemizama.
Nova palestinska intifada započela je u rujnu 2000. godine. Crta koja bi trebala dijeliti potrebu za ´ublažavanjem stanja´ i ´propagande´ bila je izložena velikom testu prošle godine kada je izraelska vojska pokrenula veliku operaciju u izbjegličkom logoru Jenin na Zapadnoj obali nakon niza samoubilačkih napada u kojima je poginuo veliki broj izraelskih civila.
Palestinski dužnosnici brzo su za taj događaj počeli koristiti riječ ´masakr´, izraz koji se nije koristio u kasnijim izvješćima UN-a o toj operaciji u kojoj je ubijeno 52 Palestinaca, od čega polovica civila. U toj operaciji poginulo je i 23 izraelskih vojnika.
Nakon što je direktor UN-ove agencije za pomoć palestinskim izbjeglicama Peter Hansen posjetio taj izbjeglički logor, američki konzervativni list Weekly Standrad prenio je njegove riječi kojima on između ostaloga govori o ´nagomilanim hrpama mrtvih tijela´ u ´masovnim grobnicama´.
Hansen je opovrgao da je govorio o ´masovnim grobnicama´, ali je također izrazio ljutnju zbog toga što ga zbog svake izgovorene riječi osuđuje jedna ili druga strana. Na Bliskom istoku na vagi je puno toga - od mira i suživota pa do svake izgovorene riječi.
Neki od humanitarnih i stranih djelatnika govore o tome da su ponekad bili i službeno kažnjavani ili premješteni u druga područja svijeta zbog toga što su u određenim situacijama koristili krive riječi.
Na Bliskom istoku, gdje je u u posljednje dvije i pol godine na obje strane ubijeno nekoliko stotina civila, diplomatski i službeni jezik koristi posebna pravila. Jedno od osnovih pravila je da se izbjegavaju riječi koje koristi samo jedna od sukobljenih strana - na primjer riječ ´okupacija´.
Palestinci tu riječ koriste kako bi opisali izraelsko zauzimanje palestinskih područja tijekom rata 1967. godine, te nedavnih upada u palestinske gradove kao odgovor na palestinske samoubilačke napade.
Izrael sa svoje strane tvrdi da je zauzeo zemlju na Zapadnoj obali i u pojasu Gaze od zemalja - Jordana i Egipta - koje su i same okupirale ta područja. Osim toga, tvrde Izraelci, ta je zemlja zauzeta u ratu koji nije pokrenula izraelska strana.
Palestinci izraelsko uništavanje palestinskih kuća u pojasu Gaze nazivaju ´etničkim čišćenjem´, dok Izraelci to nazivaju ´građevinarskom djelatnošću´.
Pravi izazov za humanitarne djelatnike, diplomate i sve druge koji sudjeluju u aktivnostima na Bliskom istoku je potreba da svoj jezik usklade tako da on ne sadržava predrasude ali i da ne bude pun eufemizama.
Nova palestinska intifada započela je u rujnu 2000. godine. Crta koja bi trebala dijeliti potrebu za ´ublažavanjem stanja´ i ´propagande´ bila je izložena velikom testu prošle godine kada je izraelska vojska pokrenula veliku operaciju u izbjegličkom logoru Jenin na Zapadnoj obali nakon niza samoubilačkih napada u kojima je poginuo veliki broj izraelskih civila.
Palestinski dužnosnici brzo su za taj događaj počeli koristiti riječ ´masakr´, izraz koji se nije koristio u kasnijim izvješćima UN-a o toj operaciji u kojoj je ubijeno 52 Palestinaca, od čega polovica civila. U toj operaciji poginulo je i 23 izraelskih vojnika.
Tekst se nastavlja ispod oglasa
Nakon što je direktor UN-ove agencije za pomoć palestinskim izbjeglicama Peter Hansen posjetio taj izbjeglički logor, američki konzervativni list Weekly Standrad prenio je njegove riječi kojima on između ostaloga govori o ´nagomilanim hrpama mrtvih tijela´ u ´masovnim grobnicama´.
Hansen je opovrgao da je govorio o ´masovnim grobnicama´, ali je također izrazio ljutnju zbog toga što ga zbog svake izgovorene riječi osuđuje jedna ili druga strana. Na Bliskom istoku na vagi je puno toga - od mira i suživota pa do svake izgovorene riječi.
Znate li nešto više o temi ili želite prijaviti grešku u tekstu?
Tražimo sadržaj koji
bi Vas mogao zanimati
bi Vas mogao zanimati
Izdvojeno
Pročitajte još
Učitavanje komentara
Tražimo sadržaj koji
bi Vas mogao zanimati
bi Vas mogao zanimati