Prevođenje u novoj EU će koštati kao "šalica kapučina" po građanu
Tekst se nastavlja ispod oglasa
TROŠKOVI prevođenja u proširenoj Europskoj uniji, s 10 novih jezika, narasti će sa 105 na 140 milijuna eura godišnje, ali i dalje neće koštati više od "šalice kapučina" po glavi stanovnika, navela je Europska komisija u utorak.
Troškovi prevođenja u institucijama EU, koji trenutačno iznose 0,28 eura po osobi, koštat će do 0,31 eura po osobi nakon pridruženja 10 novih zemalja 1. svibnja.
Izvršno tijelo EU je također navelo da je spremno uključiti turski kao službeni jezik Unije, ako se Uniji 1. svibnja pridruži ujedinjeni Cipar, kao što se očekuje.
Tekst se nastavlja ispod oglasa
"Dobro smo pripremljeni", rekao je jedan dužnosnik Komisije i dodao da EU već pet godina pomaže zemljama koje pristupaju u uvježbavanju prevoditelja.
Proširenje će zahtijevati raspoređivanje na dnevnoj osnovi 40 dodatnih prevoditelja za svaki novi jezik, naglasila je Komisija.
Troškovi prevođenja u institucijama EU, koji trenutačno iznose 0,28 eura po osobi, koštat će do 0,31 eura po osobi nakon pridruženja 10 novih zemalja 1. svibnja.
Izvršno tijelo EU je također navelo da je spremno uključiti turski kao službeni jezik Unije, ako se Uniji 1. svibnja pridruži ujedinjeni Cipar, kao što se očekuje.
"Dobro smo pripremljeni", rekao je jedan dužnosnik Komisije i dodao da EU već pet godina pomaže zemljama koje pristupaju u uvježbavanju prevoditelja.
Proširenje će zahtijevati raspoređivanje na dnevnoj osnovi 40 dodatnih prevoditelja za svaki novi jezik, naglasila je Komisija.
Znate li nešto više o temi ili želite prijaviti grešku u tekstu?
Tražimo sadržaj koji
bi Vas mogao zanimati
bi Vas mogao zanimati
Izdvojeno
Pročitajte još
Učitavanje komentara
Tražimo sadržaj koji
bi Vas mogao zanimati
bi Vas mogao zanimati