Prvi roman mađarskog književnika Esterhazija preveden u Hrvatskoj
Tekst se nastavlja ispod oglasa
´Žena´, prvi roman preveden na hrvatski jednog od najpoznatijih živućih mađarskih književnika, Petera Esterhazyja (1950.), upravo je izašao iz tiska.
Na 160 stranica kroz 97 kratkih fragmenata autor ´propituje ´zamršenu jednostavnost´ muško-ženskih odnosa, razotkrivajući svijet svakodnevice i značajnih povijesnih i društvenih događaja´, kaže se u popratnom tekstu romana.
Roman je preveo Stjepan Blažetin, a nakladnik je Disput iz Zagreba.
Roman (Egy no) je objavljen na mađarskom 1995. i do sada je preveden na sve velike svjetske jezike.
Tekst se nastavlja ispod oglasa
Esterhazy od 1978. živi od pisanja. Objavio je desetak knjiga i gotovo sve su prevedene na mnoge strane jezike. U dva posljednja romana opisuje povijest i razvlašćenje slavne aristokratske porodice čije prezime nosi.
Koliko je poznato, za Hrvatsku ga do sada vezuju samo - ljetovanja.
Na 160 stranica kroz 97 kratkih fragmenata autor ´propituje ´zamršenu jednostavnost´ muško-ženskih odnosa, razotkrivajući svijet svakodnevice i značajnih povijesnih i društvenih događaja´, kaže se u popratnom tekstu romana.
Roman je preveo Stjepan Blažetin, a nakladnik je Disput iz Zagreba.
Roman (Egy no) je objavljen na mađarskom 1995. i do sada je preveden na sve velike svjetske jezike.
Esterhazy od 1978. živi od pisanja. Objavio je desetak knjiga i gotovo sve su prevedene na mnoge strane jezike. U dva posljednja romana opisuje povijest i razvlašćenje slavne aristokratske porodice čije prezime nosi.
Koliko je poznato, za Hrvatsku ga do sada vezuju samo - ljetovanja.
Znate li nešto više o temi ili želite prijaviti grešku u tekstu?
Pročitajte još
Učitavanje komentara