54.156.82.247 US
 

Toman "Touch the flame" Zorana Drvenkara preveden na hrvatski

Piše:
ponedjeljak, 17.11.2003. 16:48
Smanji veličinu slova Tekst Povećaj veličinu slova

Zagrebačka nakladnička kuća Mozaik knjiga objavila je hrvatski prijevod romana "touch the flame" nazvana po stihu iz pjesme grupe U2 jednog od najpoznatijih suvremenih njemačkih književnika za mlade Zorana Drvenkara.

"Touch the flame" roman je ceste u kojem se na neuobičajen način nakon četrnaest godina razdvojenosti ponovno zbližavaju otac i sin. Roman je s njemačkoga prevela Marija Čižmek.

Zoran Drvenkar rođen je 1967. u Križevcima i kao trogodišnjak odselio se s roditeljima u Berlin. Od 1989. djeluje kao slobodni književnik.

Za roman "Nitko jak kao mi" 1999. primio je Oldenburšku nagradu za dječju i omladinsku knjigu, a za pripovijetku "Stari grad" nagradu za znanstvenu fantastiku Berlinskog festivala.

Napisao je romane za mlade "Brat" (1999.) "Stajati na kiši" (2000.), "touch the flame" (2001.) "Cengiz and Locke" (2002.) "Reci mi, što vidiš" (2002.).

Prvi roman za odrasle "Ti si prebrza" objavio je 2003. Zoran Drvenkar živi u Berlinu.

Komentari
Komentari na forumu objavljuju se u realnom vremenu i Index.hr ne može se smatrati odgovornim za izrečeno. Zabranjeno je vrijeđanje, psovanje i klevetanje. Upisi s takvim sadržajem bit će izbrisani, a njihovi autori prijavljeni nadležnim službama.
Vezano
Vijesti  |  Tagovi
  • Nema vezanih vijesti
Najpopularnije
Danas  |  Jučer  |  Tjedan
Najnovije