Bush i Blair mrcvare engleski jezik

Piše:
ponedjeljak, 15.11.2004. 18:20
Smanji veličinu slova Tekst Povećaj veličinu slova

Bush i Blair mrcvare engleski jezik ENGLESKI  jezik uništava "smrtonosni virus upravljačkoga govora" koji je inficirao usta i umove političara poput Tonyja Blaira i Georgea W. Busha, rekao je u ponedjeljak jedan vodeći britanski novinar.

Britanski premijer i njegov američki saveznik mrcvare jezik i uništavaju svako značenje tako što izbjegavaju upotrebu glagola, imenice pretvaraju u glagole i beskrajno ponavljaju iste fraze dok ih ne pretvore u "zombije".

"To duboko deprimira", kaže John Humphreys, jedan od vodećih britanskih političkih novinara i autor knjige "Fali mi riječ" koja govori o slomu jezika.

Humphreysova knjiga tuguje nad bujanjem "klišejizirana, zatupljena, napuhana i lažno-direktorskoga govora" kakav se danas prodaje pod engleski.

Osobito kritizira političke čelnike zbog toga što se služe besmislenim frazama i ispraznim mantrama kojima prikrivaju svoje ideje ili se štite od odgovornosti.

Humphreys je već 45 godina novinar, a trenutačno radi na vijestima radija BBC i u političkoj emisiji "Today" u kojoj redovito intervjuira svjetske čelnike.

"Cijela bit dobre i živahne demokracije leži u dobroj i živahnoj svađi", rekao je u intervjuu za Reuters. "Ali takav govor ubija istinsku raspravu".

"Nitko nije spreman ustati i reći: što vam to znači?, jer se pretpostavlja da s vama nešto nije u redu ako ne znate što nešto znači", kaže Humphreys.

Prema njegovu mišljenju, glavni su krivci za razaranje engleskoga jezika "poslovni gurui koji prodaju vlastite teorije i izmislili su vlastite smiješne izraze i rječnik za te teorije".

No još je opasnije što je takav rječnik preuzela politika.

Humphreys upire prstom u Busha koji se proslavio upotrebom riječi misunderestimate, nepostojećom složenicom od misunderstand, što znači pogrešno razumjeti i underestimate - potcijeniti. Za autora knjige Bush je osoba "koja često govori kao da mu engleski nije materinji".

Osim toga, Humphreys američkoga predsjednika smatra "majstorom jezika političke manipulacije" i optužuje ga za zanemarivanje svih nijansa pojmova poput slobode, istine i demokracije umjesto kojih on ispaljuje riječi poput "dum-dum metaka".

"Kod njih je ponavljanje već preraslo i klišej", piše Humphreys. "Njihove su riječi postale zombiji čije značenje više nema smisla".

Britanski premijer Blair izdvojen je kao kralj jezičnoga siromašenja.

Humphreys uočava Blairov strah od glagola i ruga se njegovim govorima koji su začinjeni obezglagoljenim frazama poput "novi izazovi, nove ideje", "za našu mladež, svjetlija budućnost" ili "doba postignuća, kod kuće i u inozemstvu".

Upotrebom te tehnike, kaže Humphreys, Blair izbjegava odgovornost.

"Glagoli i postoje da bi govornik preuzeo odgovornost", piše. "Glagoli cementiraju rečenično značenje pa se ne moramo čuditi što im političari nerado vjeruju".

Humphreys krivi i institucije poput Europske unije i svjetske medije za srozavanje standarda engleskoga jezika, a javnost, posebno novinare, poziva da odbace besmislene fraze i traže objašnjenje.

"Kad se skupi dovoljan broj ljudi koji to uoče, i javnost će početi shvaćati što se događa", rekao je. "Zato tu bitku i treba voditi".

"Moramo očekivati i zato moramo i zahtijevati da se onaj tko predlaže politiku ili nas u nešto želi uvjeriti potrudi oko suvisla razgovora, a ne da nam servira niz praznih frazetina", kaže taj novinar i autor.