Dalmatinski rječnik: Ovako Englez objašnjava što su radodajka i vukojebina

Dalmatinski rječnik: Ovako Englez objašnjava što su radodajka i vukojebina

Screenshot: YouTube

ENGLEZ Paul Bradbury u Dalmaciji živi od 2003. godine, a tijekom 12 godina života na Hvaru i u Splitu naučio je dosta hrvatskih riječi i fraza. Iako sam priznaje da nikad neće govoriti hrvatski kao materinji jezik, danas ga govori dovoljno dobro.

"Bilo je to dugo lingvističko putovanje, puno regionalnih dijalekata i drugih nemogućih zapreka, ali danas me većina ljudi razumije. Otkako sam naučio prvu hrvatsku riječ (punomoć), bilo je to putovanje puno novih otkrića te sam usput naučio mnoge cool riječi i fraze", napisao je Paul na stranici Total Split, koju je pokrenuo i na njoj piše kao jedan od autora.

Stranim čitateljima potom daje popis svojih pet najdražih hrvatskih riječi.

Na prvom mjestu našlo se "ajme". "Ovo je postala fraza koju najčešće koristim, posebice kad stvari ne funkcioniraju, što je u Hrvatskoj čest slučaj. Prevodi se se kao blagi oblik izraza "jebem ti" i to je postala jedina fraza koju koristim uvijek, bez obzira na to kojim jezikom govorim. Nebrojeno sam puta rekao "ajme meni" u Münchenu, što je šokiralo mnoge Hrvate koji su tog dana bili u tom gradu", opisao je Paul.

Sljedeća riječ za koju se odlučio je "potpis". Tvrdi da je to druga hrvatska riječ koju je naučio nakon "punomoći", a razlog za to je kupnja kuće u Hrvatskoj.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

"Britancima bi moglo biti smiješno to što je ova riječ sastavljena od dva sloga. "Pot" i "Piss", što je česta engleska fraza za ljude koji nemaju novca. Neki Australci na Braču bili su toliko oduševljeni tom riječju da su nazvali svoju tvrtku Potpis d.o.o.", piše Paul.

Sljedeća tri mjesta zauzimaju fraze "radodajka", "vukojebino", koju koristi u krivom padežu, i "vukojebina radodajka".

Za "radodajku Paul piše: "Imenica koja se pojavljuje samo u ženskom rodu. Doslovno, označava ženu koja rado daje. S obzirom na to da sam sretno oženjen godinama, nikad nisam upoznao radodajku, ali sam čuo da su jako zabavne".

"Kako ovo opisati pristojno? Vukojebino je mjesto na koje vukovi odlaze razmjenjivati nježnosti. Uglavnom poprilično divlje mjesto", piše Paul za vukojebinu.

A "vukojebina radodajka" opisuje kao "djevojku iz Newcastlea u petak navečer". 

Znate li nešto više o temi ili želite prijaviti grešku u tekstu?
Učitavanje komentara