Predstavljena knjiga "Translatorik im Kontext der Kulturspezifik"

Zagrebački nakladnik Hrvatsko komunikološko društvo predstavilo je večeras u Austrijskom kulturnom društvu u Zagrebu knjigu Pavla Mikića i Vlaste Kučiš "Translatorik im Kontext der Kulturspezifik" (Prevoditeljstvo u kontekstu kulturnih posebnosti).

O knjizi, objavljenoj na njemačkom jeziku, govorili su germanist sa zagrebačkoga Filozofskog fakulteta Mirko Gojmerac, komunikolog Mario Plenković i autori knjige Pavao Mikić i Vlasta Kučiš.

Knjiga upozorava na neke primjere loše prevedenih tekstova, napomenuo je Gojmerac i dodao kako su za to ponekad krivi i hrvatski rječnici.

O značenju prevoditeljstva, komunikologije i glasnogovorništva u suvremenom svijetu govorio je Plenković, napomenuvši kako su u knjizi obrađeni načini priopćivanja.
Tekst se nastavlja ispod oglasa

Knjiga "Translatorik im Kontext der Kulturspezifik" (Prevoditeljstvo u kontekstu kulturnih posebnosti) (155 str.) nastoji upozoriti na mnogobrojne pogrješke i neispravnosti koje se pojavljuju u svakodnevnu prevoditeljstvu, napominju autori u predgovoru knjige i dodaju kako pišu o nerazumijevanju ishodišnoga teksta, krivim interpretacijama tekstova s područja znanosti, politike, gospodarstva i kulture.

Germanist Pavao Mikić profesor je na Sveučilištu u Zadru, a Vlasta Kučiš je profesorica na sveučilištima u Zadru i Mariboru.

(Hina) xmk ymć

Znate li nešto više o temi ili želite prijaviti grešku u tekstu?
Učitavanje komentara