PREDSTAVLJENa ŠTAMBUKOVa knjiga PJESAMA NA ŠPANJOLSKOM JEZIKU
Tekst se nastavlja ispod oglasa
Pjesnička zbirka na španjolskom jeziku "El Viento de las Estrellas Oscuras" (Vjetar s tamnih zvijezda) hrvatskoga pjesnika Drage Štambuka danas je predstavljena u Društvu hrvatskih književnika.
Nazivajući Štambukovu poeziju "ranom otvorenom u vremenu", jedan od najuglednijih južnoameričkih pjesnika Andres Morales Milohnić ustvrdio je da se njegova poezija "može povezati s najboljim stihovima europske provenijencije".
Riječ je o autoru koji promatra krajolik, povijest i sadašnjost poput najtankoćutnijeg promatrača i erudita. On je i obožavatelj vremena koji uspijeva njegovati tradiciju i upitati se za budućnost svoje zemlje i svog naroda, istaknuo je Morales.
Najnovija Štambukova zbirka pjesama na španjolskom jeziku prepjev je zbirke "Croatiam aeternam", koja je objavljena 1991.
Čileanski pisac hrvatskog podrijetla i autor predgovora Štambukove pjesničke zbirke na španjolskom drži da u njegovim pjesmama tjeskobe, nostalgije i izgnanstva nema ničega što bi izražavalo nacionalizam nadahnut osvetništvom.
Tekst se nastavlja ispod oglasa
Štambuk je lirik ravnoteže i zna da se ponori bola ne smiju pretvoriti u mržnju. Njegovi stihovi smještaju njegovu uzdrhtalu suvremenu intimu u širi kontekst kulturne historije. Upravo taj raspon između romantičnog impulsa i klasične suzdržanosti, po Skarmetinom mišljenju, Štambukovoj poeziji daju dramatičan ton.
Željka Lovrenčić, koja je zajedno s Andresom Moralesom Milohnićem Štambukove stihove prevela na španjolski, poželjela je da duh Sredozemlja i Brača koji prožima Štambukovu poeziju dodirne i prostore Latinske Amerike.
Drago Štambuk (Selca na Braču, 1950.) objavio je petnaestak knjiga pjesama. Prva mu je knjiga pjesama "Meu namin" (1974.). U proljeće Matica hrvatska objavila je Štambukov izbor iz pjesništva "I šišmiši su ptice u bespjevnoj zemlji".
Nazivajući Štambukovu poeziju "ranom otvorenom u vremenu", jedan od najuglednijih južnoameričkih pjesnika Andres Morales Milohnić ustvrdio je da se njegova poezija "može povezati s najboljim stihovima europske provenijencije".
Riječ je o autoru koji promatra krajolik, povijest i sadašnjost poput najtankoćutnijeg promatrača i erudita. On je i obožavatelj vremena koji uspijeva njegovati tradiciju i upitati se za budućnost svoje zemlje i svog naroda, istaknuo je Morales.
Najnovija Štambukova zbirka pjesama na španjolskom jeziku prepjev je zbirke "Croatiam aeternam", koja je objavljena 1991.
Čileanski pisac hrvatskog podrijetla i autor predgovora Štambukove pjesničke zbirke na španjolskom drži da u njegovim pjesmama tjeskobe, nostalgije i izgnanstva nema ničega što bi izražavalo nacionalizam nadahnut osvetništvom.
Štambuk je lirik ravnoteže i zna da se ponori bola ne smiju pretvoriti u mržnju. Njegovi stihovi smještaju njegovu uzdrhtalu suvremenu intimu u širi kontekst kulturne historije. Upravo taj raspon između romantičnog impulsa i klasične suzdržanosti, po Skarmetinom mišljenju, Štambukovoj poeziji daju dramatičan ton.
Željka Lovrenčić, koja je zajedno s Andresom Moralesom Milohnićem Štambukove stihove prevela na španjolski, poželjela je da duh Sredozemlja i Brača koji prožima Štambukovu poeziju dodirne i prostore Latinske Amerike.
Drago Štambuk (Selca na Braču, 1950.) objavio je petnaestak knjiga pjesama. Prva mu je knjiga pjesama "Meu namin" (1974.). U proljeće Matica hrvatska objavila je Štambukov izbor iz pjesništva "I šišmiši su ptice u bespjevnoj zemlji".
Znate li nešto više o temi ili želite prijaviti grešku u tekstu?
Tražimo sadržaj koji
bi Vas mogao zanimati
bi Vas mogao zanimati
Izdvojeno
Pročitajte još
Učitavanje komentara
Tražimo sadržaj koji
bi Vas mogao zanimati
bi Vas mogao zanimati