Zagrebački prevodilački susret posvećen Antunu Šoljanu
Tekst se nastavlja ispod oglasa
ZAGREBAČKI prevodilački susret, u organizaciji Društva hrvatskih književnih prevoditelja (DHKP), posvećen prevođenju kultura te piscu i prevoditelju Antunu Šoljanu, održat će se 24. i 25. listopada u Zagrebu.
Tema prvoga dana susreta bit će prevođenje kultura, a najavljena su, među ostalim, izlaganja o književnim prevoditeljima kao veleposlanicima kulture, prevoditeljskim dvojbama, kulturnim zadaćama prevoditelja te o suvremenoj talijanskoj drami u hrvatskim prijevodima.
Drugi dan Zagrebačkog prevodilačkog susreta bit će posvećen Antunu Šoljanu, njegovim prijevodima te prijevodima njegovih djela na njemački, talijanski i engleski jezik.
Zagrebački prevodilački susret organizira se svake dvije godine, a prvi susret, održan 2001., bio je posvećen prevođenju drame.
Društvo hrvatskih književnih prevoditelja osnovano je 1953. i danas ima 190 članova.
Tekst se nastavlja ispod oglasa
Osnovna je djelatnost društva ostvarivanje i usklađivanje zajedničkih interesa i prava književnih prevoditelja te podizanje razine prevodilaštva i kulture.
U tu svrhu DHKP organizira tematske skupove, stručne radionice te javne tribine i sudjeluje u kulturnim projektima vezanim uz književnost i kulturu.
Godine 1994. DHKP je primljeno u krovnu europsku udrugu književnih prevoditelja - Europsko vijeće udruženja književnih prevoditelja.
Tema prvoga dana susreta bit će prevođenje kultura, a najavljena su, među ostalim, izlaganja o književnim prevoditeljima kao veleposlanicima kulture, prevoditeljskim dvojbama, kulturnim zadaćama prevoditelja te o suvremenoj talijanskoj drami u hrvatskim prijevodima.
Drugi dan Zagrebačkog prevodilačkog susreta bit će posvećen Antunu Šoljanu, njegovim prijevodima te prijevodima njegovih djela na njemački, talijanski i engleski jezik.
Zagrebački prevodilački susret organizira se svake dvije godine, a prvi susret, održan 2001., bio je posvećen prevođenju drame.
Društvo hrvatskih književnih prevoditelja osnovano je 1953. i danas ima 190 članova.
Osnovna je djelatnost društva ostvarivanje i usklađivanje zajedničkih interesa i prava književnih prevoditelja te podizanje razine prevodilaštva i kulture.
U tu svrhu DHKP organizira tematske skupove, stručne radionice te javne tribine i sudjeluje u kulturnim projektima vezanim uz književnost i kulturu.
Godine 1994. DHKP je primljeno u krovnu europsku udrugu književnih prevoditelja - Europsko vijeće udruženja književnih prevoditelja.
Znate li nešto više o temi ili želite prijaviti grešku u tekstu?
Tražimo sadržaj koji
bi Vas mogao zanimati
bi Vas mogao zanimati
Izdvojeno
Pročitajte još
Učitavanje komentara
Tražimo sadržaj koji
bi Vas mogao zanimati
bi Vas mogao zanimati