"Izgubljeni u prijevodu" na Olimpijskim igrama

Piše:
ponedjeljak, 30.8.2004. 02:53
Smanji veličinu slova Tekst Povećaj veličinu slova

"Izgubljeni u prijevodu" na Olimpijskim igrama NETOM završena Olimpijske igre bile su i svojevrsna "Kula babilonska", jer su okupile rekordne 202 države, pa nije čudo što su se pri komuniciranju neki od sudionika "izgubili u prijevodu".

Kada se pitanja postavljena na engleskom prevode na ruski, a odgovori stižu na grčkom može se odgoditi ono što se dogodilo olimpijskoj pobjednici u skoku s motkom Ruskinji Jeleni Isinbajevoj.

Isinbajevu su na konferenciji za novinare nakon osvajanja zlatne medalje upitali hoće li dio novca koji je time zaradila potrošiti da poveća svoju glasovitu kolekciju cipela.

"Da", stigao je odgovor nakon višestrukog prijevoda, "malo sam se bavila streličarstvom dok sam bila mlađa".

Pitanje je ponovljeno, a Isinbajeva se samo nasmiješila i izgledala izgubljeno.

No, oči su joj se zakrijesile nakon trećeg i zadnjeg pokušaja. "Ah da, razumijem", nasmijala se, "jahtu i auto".
Vezano
Vijesti  |  Tagovi
  • Nema vezanih vijesti

Najpopularnije
Danas  |  Jučer  |  Tjedan

Najnovije