Englez koji živi u Hrvatskoj preveo nazive hrvatskih mjesta na engleski. Urnebesno je

Screenshot: YouTube

BRITANAC Paul Bradbury, direktor Total Croatia Newsa i autor knjige Croatia: A Survival Kit for Foreigners, koji živi u Hrvatskoj već 20 godina, objavio je novi video na svom YouTube kanalu u kojem je objasnio urnebesna imena 25 hrvatskih mjesta i preveo ih na engleski jezik.

On je za početak izdvojio otoke Kurba Vela i Kurba Mala i objasnio kako bi u prijevodu na engleski nazivi glasili "big whore" i "little whore". Zatim je pročitao još nekoliko zanimljivih naziva hrvatskih mjesta i njihove prijevode na engleski, a u nastavku pročitajte kako to izgleda.

  • Babina Guzica - Grandma's Ass
  • Prduša Vela - Big Fart
  • Prduša Mala - Little Fart
  • Slavonska Pivnica - Slavonian Tavern
  • Cugovec - Drinkers Village
  • Gornje Cjepidlake - Upper Hair Splitter
  • Donje Cjepidlake - Lower Hair Splitter
  • Špičkovina - Female Genital Village
  • Grdoselo - Ugly Village
  • Ženodraga - Dear Wife
  • Gaćeleze - Panties Lie Down
  • Čista Mala - Little Clean
  • Grudnjak - Bra
  • Mustafina Klada - Mustafa's Log
  • Žena Glava - Woman's Head
  • Apatija - Apathy
  • Ludbreg - Crazy Hill
  • Nebojse - Don't Be Afraid
  • Smočiguzica - Wet Ass
  • Krivi Put - Wrong Way
  • Veliko Svinjičko - Big Pig Village
  • Gnojnice - Manureville
  • Nevoljić - Troubles
  • Babin Kuk - Grandma's Hip

"Ne možemo nabrajati smiješne nazive u Hrvatskoj, a da ne spomenemo Vukoje*inu. To je mjesto koje zapravo ne postoji, ali čuo sam da se šuma blizu Zagreba tako zove i planiram je posjetiti. Doslovno bi u prijevodu glasilo kao mjesto gdje vukovi postanu romantični", našalio se.

Komentare možete pogledati na ovom linku.

Pročitajte više

 
Komentare možete pogledati na ovom linku.