Preživio je potres u Siriji. "Bio je to užas koji se ne može opisati. Očaj i strah"

Foto: EPA

SIRIJSKI novinar Mohamad Kazmooz spavao je kada je u ponedjeljak pogodio katastrofalan potres od 7.8 po Richteru. Za Guardian je opisao kako se uspio spasiti dok se njegova zgrada urušavala. U nastavku prenosimo njegovo svjedočanstvo.

U ponedjeljak u 4 ujutro, u našem domu u Idlibu na sjeverozapadu Sirije, probudio nas je izuzetno snažan potres. Bio je to užas kakav ne mogu opisati, naš dom se tresao, stvari su padale na tlo, dijelovi zidova i komadi zgrade su se rušili. U tom trenutku nisam mislio da ćemo preživjeti. Živim sa suprugom i roditeljima i sve nas je probudila ova noćna mora.

Bježali smo bez da smo išta zgrabili, bez presvlačenja, bez svojih stvari i hrane. Samo smo jurili u očaju, grabeći se za izlaze zajedno sa svima u zgradi dok se rušila oko nas. U jednom trenutku sam vjerovao da će se zgrada srušiti na nas, svaki korak bio je prožet užasom. Ali pobjegli smo, naš nas je očaj izvukao na ulicu. 

I nisam bježao samo ja i moja obitelj, nego svi, svi oko nas, svi u našoj zgradi, svi u našoj ulici, i gotovo svi su ostavili sve za sobom. Nismo razgovarali jedni s drugima, to je bio takav šok, nismo imali pojma što se događa ili što učiniti. Ljudi su samo plakali, molili se, vrištali od straha ili bježali.

Sati nakon potresa

Prvo što sam osjetio nakon što sam izašao iz svoje zgrade bilo je koliko je hladno. Uskočili smo automobile i otišli kuda god smo mogli, a da nema zgrada, gdje bismo bili izvan opasnosti, dok podrhtavanje ne prestane. Otprilike dva sata nakon što smo osjetili početne udare, počele su se filtrirati vijesti o drugim područjima pogođenim potresom. Stalno smo slušali da se ta i ta zgrada u ovom gradu srušila..

Vozili smo se gotovo 90 minuta, tražeći sigurno mjesto za boravak, na kraju smo pronašli kamp na farmi izvan grada, gdje su se ljudi okupljali jer u blizini nije bilo velikih zgrada. Zatim sam oko četiri sata nakon prvog potresa ponovo krenuo u grad, prema područjima koja su bila najviše pogođena potresima i prema mjestima gdje su se zgrade srušile, jer sam znao da moram snimiti što se događa i reći svijetu.

Do šestog ili sedmog sata, pod kišom i ledenom hladnoćom, spasilački napori su se pokrenuli, a mnogi volonteri i hitne službe naporno su radili kako bi izvukli ljude i tijela ispod ruševina.

Kretao sam se od zgrade do zgrade, bilježio strah i očaj koji su ljudi osjećali, bilježio njihove priče i njihovu patnju. Također sam želio zabilježiti napore spašavanja i hrabre ljude koji pokušavaju pretražiti ruševine. Čekali smo do oko 19 sati, do kada su svi bili izvan velikih zgrada i sigurni koliko je to moguće, a spasilački napori odgođeni su do jutra zbog straha od naknadnih potresa.

Neizvjesno, teško vrijeme

U to vrijeme smo se pokušali vratiti kući po svoje stvari, ali oko 13 sati pogodio je drugi jak potres i opet smo pobjegli. Vraćali smo se kući nekoliko puta samo kako bismo zgrabili što god možemo, ali svaki put kad smo se vratili, osjetili smo naknadni potres. Kako se približavala noć, između pokušaja da svoju obitelj odvedem na sigurno, pokušaja da ih čuvam tijekom dana i pokušaja da snimim i izvijestim o tome koliko god mogu, osjećao sam se krajnje iscrpljeno.

Posjetili smo obiteljskog prijatelja da prikupimo neke zalihe, uključujući deke i hranu, prije nego što smo se smjestili spavati u našem automobilu na farmi. Bilo je to izuzetno neizvjesno, teško vrijeme. Teško je to opisati, bili smo iscrpljeni, očajni i prestravljeni. Struje nije bilo cijeli dan.

U utorak u 6 sati ujutro ponovno smo se vratili kući, a dočekala nas je razorena zgrada. Malo je ostalo od naših stvari, ali barem imamo jedni druge.

Pročitajte više