Mračne tajne originalnih verzija najpopularnijih bajki svijeta: Krvoproliće, incest i krajnja izopačenost

Foto: Shutterstock

BAJKE braće Grimm među najpopularnijim su pričama za djecu, ali već odavno postoje sumnje, pa i argumentirane tvrdnje da originalne verzije ovih priča nisu bile nimalo "bajkovite".
 
Sada je stigao i novi dokaz koji ide u prilog tim sumnjama, ali ovaj put stvari su, čini se, gore nego što se pretpostavljalo. Naime, Jack Zipes, kako izvještava magazin The Week, preveo je prvo izdanje "Bajki braće Grimm", što je zapravo prvi prijevod tog izdanja ikad.
 
Otkrića i saznanja do kojih je prevoditelj došao nevjerojatna su. Snjeguljica je, u prvoj verziji priče, imala zapravo sedam godina, a njena majka htjela ju je ubiti jer je bila ljubomorna na ljepotu svoje kćeri. 
 
"Neke od priča nevjerojatno su mračne i mučne. Neke su na granici erotike, a u nekima ima i incesta. Većina ovih priča sve su samo ne bajke, više su kao neka vrsta upozorenja", rekao je Zipes za NPR.
 
Mnoge priče iz ovog originalnog izdanja nisu iskorištene u kasnijim kompilacijama i izdanjima. Jedna od njih je i horor priča u kojoj dva dječaka gledaju svog oca dok kolje svinju, a potom jedan od dječaka zakolje svog brata "jer i on želi biti mesar". Cijeli prizor kroz prozor iz kuće promatra majka koja u to vrijeme kupa novorođenče. Prizor ju naljuti pa izlazi iz kuće i nožem probada drugog dječaka. Kada se vrati u kuću ustanovi da se dijete koje je kupala u međuvremenu utopilo, nakon čega počinja samoubojstvo.
 
"Braća Grimm nisu te priče skupljali za djecu već prvenstveno zato da se ne bi izgubile i da bi njima pokazali kako je život tada izgledao. Željeli su razotkriti ono što su smatrali stvarnom istinom koja se krila u njihovim pričama", zaključuje Zipes.
 
Kompletan intervju o ovoj temi s prevoditeljem Jackom Zipesom možete poslušati ovdje.

Pročitajte više