predstavljena nova knjiga mladena machieda u izdanju erasmus naklade
Tekst se nastavlja ispod oglasa
Nova knjiga Mladena Machieda ´Dritto e rovescio´ (Pravo i krivo ili Lice i naličje), objavljena u knjižnome nizu ´Manualia Universitatis´ zagrebačke Erasmus naklade, predstavljena je danas u knjižnici Bogdana Ogrizovića.
Urednik Srećko Lipovčan podsjetio je da je pisanje na više jezika rezultat hrvatske kulturne povijesti te njezine širine i bogatstva što se još jednom potvrđuje u knjizi redovitoga profesora zagrebačkoga Filozofskog fakulteta Mladena Machieda, objavljenoj na talijanskom jeziku. Osim toga, podsjetio je Lipovčan, potvrda je to i kontinuiteta veza između hrvatske i talijanske kulture.
Po riječima recenzentice profesorice Sanje Roić, knjiga sadrži oglede iz znanstvene radionice Mladena Machieda. Pri tomu, objasnila je, prvi dio - ´Lice´ donosi oglede iz talijanistike koji čitatelje upoznaju s manje poznatim, ali iznimno važnim osobama talijanske kulture. Dodala je kako autor fokusira teorijski i kritički dijalog s autorima među kojima su i Pier Paolo Pasolini, Ruggero Jacobbi i Carolus Luigi Cergoly.
U središnjoj ´zoni´ knjige, rekla je Roić, u prvome planu su pak posredovani autori u Hrvatskoj, kao što je primjerice Grytzko Mascioni.
Tekst se nastavlja ispod oglasa
Akademik Pavao Pavličić govorio je o hrvatskim autorima na koje se Machiedo osvrće u trećemu dijelu knjige. Po Pavličićevim riječima, osnovno obilježje knjige je da ona nije ni udžbenik niti sveučilišni priručnik već skup autorovih znanstvenih radova pisanih u prvome redu za talijanskoga čitatelja.
Pavličić smatra posebice zanimljivim tekstove o hrvatskoj književnosti pisane iz talijanske vizure, jer, istaknuo je , Machiedo može i ´izvana´ sagledati hrvatsku književnost i tako uočiti ono što se ´iznutra´ ne može vidjeti.
Knjiga sadrži tekstove o Nikoli Šopu, Miroslavu Krleži, Radovanu Ivšiću i Hrvoju Pejakoviću koji će, rekao je Pavličić, biti bibliografske jedinice kada se bude govorilo o spomenutim piscima.
Autor je pak istaknuo da mu je neobično stalo do biblioteke ´Manualia Universitatis´ Erasmus naklade koja mimo medija i publiciteta, promovira plurilingvizam. Jer, dodao je Machiedo, plurilingvizam je prednost malih naroda koji na taj način znaju sve što se zbiva u ´velikome svijetu´.
Spomenuo je da, po uzoru na Umberta Eca kojega smatra najboljim kada je riječ o odabiru naslova za knjigu, isto tako nastoji knjizi dati zanimljiv i iznenađujući naslov.
Knjiga je obogaćena i nizom fotografija iz autorove osobne biblioteke, ali i fotografijama koje je osobno snimio i tako zabilježio susrete s ljudima o kojima je pisao.
Urednik Srećko Lipovčan podsjetio je da je pisanje na više jezika rezultat hrvatske kulturne povijesti te njezine širine i bogatstva što se još jednom potvrđuje u knjizi redovitoga profesora zagrebačkoga Filozofskog fakulteta Mladena Machieda, objavljenoj na talijanskom jeziku. Osim toga, podsjetio je Lipovčan, potvrda je to i kontinuiteta veza između hrvatske i talijanske kulture.
Po riječima recenzentice profesorice Sanje Roić, knjiga sadrži oglede iz znanstvene radionice Mladena Machieda. Pri tomu, objasnila je, prvi dio - ´Lice´ donosi oglede iz talijanistike koji čitatelje upoznaju s manje poznatim, ali iznimno važnim osobama talijanske kulture. Dodala je kako autor fokusira teorijski i kritički dijalog s autorima među kojima su i Pier Paolo Pasolini, Ruggero Jacobbi i Carolus Luigi Cergoly.
U središnjoj ´zoni´ knjige, rekla je Roić, u prvome planu su pak posredovani autori u Hrvatskoj, kao što je primjerice Grytzko Mascioni.
Pavličić smatra posebice zanimljivim tekstove o hrvatskoj književnosti pisane iz talijanske vizure, jer, istaknuo je , Machiedo može i ´izvana´ sagledati hrvatsku književnost i tako uočiti ono što se ´iznutra´ ne može vidjeti.
Knjiga sadrži tekstove o Nikoli Šopu, Miroslavu Krleži, Radovanu Ivšiću i Hrvoju Pejakoviću koji će, rekao je Pavličić, biti bibliografske jedinice kada se bude govorilo o spomenutim piscima.
Autor je pak istaknuo da mu je neobično stalo do biblioteke ´Manualia Universitatis´ Erasmus naklade koja mimo medija i publiciteta, promovira plurilingvizam. Jer, dodao je Machiedo, plurilingvizam je prednost malih naroda koji na taj način znaju sve što se zbiva u ´velikome svijetu´.
Tekst se nastavlja ispod oglasa
Spomenuo je da, po uzoru na Umberta Eca kojega smatra najboljim kada je riječ o odabiru naslova za knjigu, isto tako nastoji knjizi dati zanimljiv i iznenađujući naslov.
Knjiga je obogaćena i nizom fotografija iz autorove osobne biblioteke, ali i fotografijama koje je osobno snimio i tako zabilježio susrete s ljudima o kojima je pisao.
Znate li nešto više o temi ili želite prijaviti grešku u tekstu?
Tražimo sadržaj koji
bi Vas mogao zanimati
bi Vas mogao zanimati
Izdvojeno
Pročitajte još
Učitavanje komentara
Tražimo sadržaj koji
bi Vas mogao zanimati
bi Vas mogao zanimati