Knjiga Karla Štajner "7000 dana u Sibiru" prevedena na kineski jezik
Tekst se nastavlja ispod oglasa
Štajnerovu knjigu o zatvorima i sibirskim logorima u kojima je proveo dvadeset godina preveo je na kineski Shi Chengtai, koristeći esperantsko izdanje knjige, objavljene 1983. kod pariškoga izdavača SAT u prijevodu Krešimira Barkovića.
Prvo kinesko izdanje Štajnerove knjige objavljeno je u nakladi od 2000 primjeraka, a predgovor je napisao Predrag Matvejević. Na tom izdanju surađivao je i Hrvatski savez za esperanto iz Zagreba.
Esperantisti iz Šangaja prvi put su preveli neko hrvatsko književno djelo na kineski 1936. - "Alkara", Dinka Šimunovića.
Karlo Štajner (Beč,1902.-Zagreb,1992.) knjigu "7000 dana u Sibiru" prvi je put objavio 1971. u Zagrebu.
(Hina) pp/xmc ymc
Ovo je .
Homepage nacije.
Tražimo sadržaj koji
bi Vas mogao zanimati
bi Vas mogao zanimati
Izdvojeno
Pročitajte još
VIDEO Fiskalizacija 2.0. od Nove Godne: Izbjegnite kazne uz vodič od par minuta
Istrošili ste se u prosincu? dm vas spašava
Kako su tvrtke preživjele početak Fiskalizacije 2.0: "Fakturirali smo bez poteškoća"
VIDEO Fiskalizacija 2.0 je stigla - još stignete izbjeći kazne uz vodič od 6 minuta
Mislili smo da nered traži sate pospremanja. Onda smo ovo isprobali
Učitavanje komentara
Tražimo sadržaj koji
bi Vas mogao zanimati
bi Vas mogao zanimati
Izdvojeno
Pročitajte još
VIDEO Fiskalizacija 2.0. od Nove Godne: Izbjegnite kazne uz vodič od par minuta
Istrošili ste se u prosincu? dm vas spašava
Kako su tvrtke preživjele početak Fiskalizacije 2.0: "Fakturirali smo bez poteškoća"
VIDEO Fiskalizacija 2.0 je stigla - još stignete izbjeći kazne uz vodič od 6 minuta