"Za ljetovanje ili orgijanje": Karta plaža zbog greške u prijevodu postala hit
GREŠKE u prijevodu na engleski često nasmijavaju Hrvate, ali fotka karte plaža s jezera Ohrid dokazuje da na smiješne greške nisu imuni ni naši susjedi.
Na Facebook stranici Tijedan polu pismenosti osvanula je fotka karte koja je zbog samo dva slova od jako informativne postala jako smiješna.
Naime, na popisu plaža na engleskom su umjesto beach/beaches preveli kao bitch/bitches što zapravo znači kuja.
"Evo preporuka za ljetovanje ili orgijanje", komentirao je jedan od korisnika.
Tražimo sadržaj koji
bi Vas mogao zanimati
bi Vas mogao zanimati
Izdvojeno
Pročitajte još
Od hrane do Parkside alata: Evo što je sada jeftinije u Kauflandu
Ljudi podijelili na kakve ih je lude kombinacije natjerala glad, neke su urnebesne
Problem s vidom pogađa sve više djece. Ključno je reagirati na vrijeme
FOTO I VIDEO Jeste li čuli novu pjesmu Leta 3?
Pepco izbacio liniju novih čaša
Evo kako nastaju proizvodi koje većina nas obožava: "Dobar smo tim"
Učitavanje komentara
Tražimo sadržaj koji
bi Vas mogao zanimati
bi Vas mogao zanimati
Izdvojeno
Pročitajte još
Od hrane do Parkside alata: Evo što je sada jeftinije u Kauflandu
Ljudi podijelili na kakve ih je lude kombinacije natjerala glad, neke su urnebesne
Problem s vidom pogađa sve više djece. Ključno je reagirati na vrijeme
FOTO I VIDEO Jeste li čuli novu pjesmu Leta 3?
Pepco izbacio liniju novih čaša