Papa Franjo želi promijeniti tekst molitve Očenaš
Foto: Getty/Index
PAPA Franjo želi da Katolička Crkva usvoji bolji prijevod fraze "ne uvedi nas u napast" iz Očenaša, najpoznatije kršćanske molitve.
"To nije dobar prijevod", rekao je Papa u televizijskom intervjuu u srijedu navečer.
Papa kaže da nije Bog taj koji ljude dovodi u napast. Ukazao je na činjenicu da je Katolička Crkva u Francuskoj izmijenila frazu u molitvi tako da ona glasi "ne dopusti da padnemo u napast" i naznačio da bi se nešto slično trebalo primijeniti i drugdje.
Sadašnja verzija je iz latinskog prijevoda iz 4. stoljeća
Oče naš dio je kršćanske liturgijske kulture i stotine milijuna katolika molitvu znaju napamet od dječje dobi.
Sadašnja verzija Očenaša je iz Vulgate (latinski prijevod Biblije iz 4. stoljeća), koja je pak na latinski prevedena sa starogrčkog, a ona s aramejskog, jezika kojim je navodno govorio Isus.
Liturgijski prijevodi uglavnom su djelo mjesnih crkava u koordinaciji s Vatikanom.
bi Vas mogao zanimati
Izdvojeno
Pročitajte još
Nemojte zaboraviti Dan žena. Spašavamo vas idejema za poklone 😉
VIDEO Hrvatski TikToker skinuo dioptriju: "Hoću li sad bolje gađati trice?"
Koliko često radite ove zdrave navike? Minimum bi trebao biti dvaput tjedno
Hrvatska liječnica: Brojke su sve gore, sve je više debelih. To je pandemija
Zabavne i popularne igre kriju mračne tajne. Ovo bi svaki roditelj trebao znati
Kupaonicu i kuhinju čistimo stalno, a prava legla bakterija preskačemo
Umorni ste? Možda je razlog izostanak ovih namirnica
bi Vas mogao zanimati
Izdvojeno
Pročitajte još
Nemojte zaboraviti Dan žena. Spašavamo vas idejema za poklone 😉
VIDEO Hrvatski TikToker skinuo dioptriju: "Hoću li sad bolje gađati trice?"
Koliko često radite ove zdrave navike? Minimum bi trebao biti dvaput tjedno
Hrvatska liječnica: Brojke su sve gore, sve je više debelih. To je pandemija
Zabavne i popularne igre kriju mračne tajne. Ovo bi svaki roditelj trebao znati
Kupaonicu i kuhinju čistimo stalno, a prava legla bakterija preskačemo