Roman "Šangaj Baby" kineske spisateljice Wei Hui i na hrvatskom
Tekst se nastavlja ispod oglasa
ROMAN "Šangaj baby", prvijenac mlade kineske spisateljice Wei Hui, koji je zbog provokativnosti u Kini bio javno spaljivan, objavljen je i na hrvatskom, izvijestila je zagrebačka nakladna kuća V.B.Z., koja je objavila knjigu.
"Šangaj baby" alternativni je putopis kroz zabačene ulice grada i novu generaciju s Istoka. Radnja romana smještena je u staru šangajsku luku, a glavna junakinja je neodoljiva Coco, željna tjelesnih užitaka. Kroz njezin lik, razapet između umjetnika ovisnika i privlačnog Zapadnjaka, Wei Hui portretira mlade privilegirane Šangajce i nama nepoznatu komunističku Kinu koja je, pod utjecajem Zapada, na pragu socijalne i seksualne revolucije.
Jedan je kritičar za roman "Šangaj baby" rekao da je eksplicitan poput Millerove "Rakove obratnice" i šokantan poput Welshova "Trainspottinga".
"The Times" je pisao da je riječ o "vrućem romanu o životu u suvremenoj Kini, napisanom u zapadnjačkom stilu, koji je kineska literatura prezrela jer je posegnuo za temama koje su još uvijek tabui u Kini".
Tekst se nastavlja ispod oglasa
Zbog optužbe kineske vlade da "slavi dekadentnu stranu kulturu" 40 tisuća primjeraka romana bilo je javno spaljeno.
Cenzura se još jednom pokazala kao preporuka - prava za knjigu prodana su u 20 država, a samo u Japanu tiskano je 200 tisuća primjeraka.
Wen Hui (1973.) studirala je književnost na prestižnom Sveučilištu Funda u Šangaju.
Hrvatski je dvadeseti jezik na koji je knjiga prevedena, s engleskog ju je prevela Suzana Sesvečan.
"Šangaj baby" alternativni je putopis kroz zabačene ulice grada i novu generaciju s Istoka. Radnja romana smještena je u staru šangajsku luku, a glavna junakinja je neodoljiva Coco, željna tjelesnih užitaka. Kroz njezin lik, razapet između umjetnika ovisnika i privlačnog Zapadnjaka, Wei Hui portretira mlade privilegirane Šangajce i nama nepoznatu komunističku Kinu koja je, pod utjecajem Zapada, na pragu socijalne i seksualne revolucije.
Jedan je kritičar za roman "Šangaj baby" rekao da je eksplicitan poput Millerove "Rakove obratnice" i šokantan poput Welshova "Trainspottinga".
"The Times" je pisao da je riječ o "vrućem romanu o životu u suvremenoj Kini, napisanom u zapadnjačkom stilu, koji je kineska literatura prezrela jer je posegnuo za temama koje su još uvijek tabui u Kini".
Cenzura se još jednom pokazala kao preporuka - prava za knjigu prodana su u 20 država, a samo u Japanu tiskano je 200 tisuća primjeraka.
Wen Hui (1973.) studirala je književnost na prestižnom Sveučilištu Funda u Šangaju.
Hrvatski je dvadeseti jezik na koji je knjiga prevedena, s engleskog ju je prevela Suzana Sesvečan.
Znate li nešto više o temi ili želite prijaviti grešku u tekstu?
Tražimo sadržaj koji
bi Vas mogao zanimati
bi Vas mogao zanimati
Izdvojeno
Pročitajte još
Učitavanje komentara
Tražimo sadržaj koji
bi Vas mogao zanimati
bi Vas mogao zanimati