PREDSTAVLJEN ´NOVI ZAVJET´ NA SUVREMENOM HRVATSKOM JEZIKU

Prvo izdanje Novog zavjeta na suvremenom hrvatskom jeziku, u izdanju Svjetskog centra za prevođenje Biblije iz SADa, i u suradnji s Institutom za Biblijske studije iz Zagreba, predstavljen je večeras u knjižnici ´Bogdan Ogrizović´ u Zagrebu. L

Svaki prijevod Biblije na nacionalni jezik povijesno je važan, rekao je urednik novoga prijevoda na suvremenom hrvatskom jeziku Novog zavjeta Mladen Jovanović, naglasivši da je taj hrvatski prijevod Novog zavjeta ´božićni dar hrvatskom narodu´.

Svjetski centar za prevođenje Biblije ove godine objavio je više od šest milijuna primjeraka Biblije i Novog zavjeta na više od 30 jezika. Direktor marketinga izdavača Richard Loh rekao je kako je važno imati prijevod Novog zavjeta na ´jeziku vremena i generacije koja taj prijevod čita´.
Tekst se nastavlja ispod oglasa

Roger Massey, direktor komunikacije Svjetskog centra za prevođenje Biblije prisjetio se vremena svog studiranja u Zagrebu, kada je, kako je rekao, imao teškoća što drugačiji (hrvatski) jezik sluša na predavanjima na fakultetu, a drugačiji čuje u Crkvi. ´Tada sam shvatio kako je važno da jezik Biblije bude prilagođen svakodnevnom jeziku´, dodao je.

Urednik Mladen Jovanović pozvao je buduće čitatelje ovoga prvog izdanja Novog zavjeta na suvremenome hrvatskome jeziku da daju svoje komentare o njemu.

Znate li nešto više o temi ili želite prijaviti grešku u tekstu?
Učitavanje komentara