Camilla britanskom šalom zbunila Melaniju, njihov razgovor postao je hit na mrežama
ČITAČICA s usana Nicola Hicking tvrdi za Daily Mail da je otkrila o čemu su kraljica Camilla i Melania Trump razgovarale tijekom jučerašnjeg državnog posjeta SAD-u. Sudeći prema njezinoj analizi, prvu damu zbunio je jedan izraz koji je kraljica upotrijebila, a koji zvuči "vrlo britanski" i teško ga je doslovno prevesti bez da izgubi smisao.
Kraljica Camilla i njezin suprug, kralj Charles, borave u četverodnevnom posjetu Sjedinjenim Državama, gdje su ih ugostili američki predsjednik Donald Trump i njegova supruga Melania.
Svečani doček u Bijeloj kući
Drugog dana posjeta, u utorak 28. travnja, kraljevski par imao je gust raspored, koji je započeo svečanim dočekom u Bijeloj kući. Na Južnom travnjaku dočekali su ih Trump i Melania, a za njih su bile pripremljene četiri stolice.
Snimka koja se ubrzo proširila društvenim mrežama prikazuje Camillu i Melaniju, obje odjevene u bijelo, kako sjede jedna pokraj druge i tiho razgovaraju prije predsjednikova govora. Čini se da je kraljevski par i u Washingtonu pratilo tipično britansko vrijeme jer je tijekom ceremonije lagano padala kiša.
Camilla komentirala kišu
Prema tvrdnjama čitačice s usana Nicole Hicking, kraljica je u jednom trenutku komentirala vrijeme i rekla: "Oh, prilično je mokro". Melania se na to nasmijala i odgovorila: "Svakako jest".
Camilla je zatim, tvrdi Hicking, dodala: "Imat ćemo mokre stražnjice". Melania je, čini se, ostala zbunjena pa je kraljicu upitala što je rekla, ponovivši za njom: "Mokre stražnjice?".
Izraz koji je zbunio Melaniju
Melanijina reakcija zapravo je prilično razumljiva. Camillina rečenica na engleskom je, prema tumačenju čitačice s usana, glasila "We’ll have soggy bottoms". Doslovno bi se to moglo prevesti kao "imat ćemo mokra dna", odnosno "imat ćemo mokre stražnjice", no izraz u britanskom kontekstu ima i dodatnu, pomalo komičnu nijansu.
Fraza "soggy bottom" široj je publici postala poznata zahvaljujući emisiji The Great British Bake Off, u kojoj se koristi za opis neuspjelog peciva, najčešće pite ili tarta čije je dno ostalo vlažno, gnjecavo ili nedovoljno pečeno. U britanskoj kulturi taj je izraz s vremenom postao prepoznatljiv, gotovo šala sama po sebi, osobito zato što istodobno zvuči kao komentar o hrani i kao blaga dosjetka o stražnjici.
Britanski i američki engleski nisu uvijek isti
Upravo je u tome vjerojatno nastao nesporazum. Camilla je, sjedeći na stolici dok je lagano kišilo, vjerojatno duhovito primijetila da će im se smočiti stražnjice. No upotrijebila je izraz koji Amerikancima ne zvuči toliko uobičajeno. U američkom engleskom za stražnjicu se češće kaže "butt", dok je "bottom" tipičniji za britanski govor i zvuči pristojnije, staromodnije ili formalnije.
Zato je Melania, prema čitanju s usana, zastala i ponovila izraz kao pitanje. Nije nužno da nije razumjela svaku riječ, nego joj je kombinacija riječi vjerojatno zazvučala neobično u tom kontekstu. Uz to, izraz "soggy bottom" u Britaniji nosi i kulturnu referencu koju netko tko nije odrastao uz britanske fraze, humor i televizijske emisije možda neće odmah povezati.
Drugim riječima, riječ je o tipičnom trenutku u kojem se isti jezik, engleski, može pokazati kao izvor malog nesporazuma. Britanci često koriste izraze koji Amerikancima zvuče čudno, smiješno ili pretjerano slikovito, a Camillina opaska o "soggy bottoms" bila je upravo takav primjer.
Trenutak koji je nasmijao društvene mreže
Iako nije službeno potvrđeno što su Camilla i Melania doista rekle jedna drugoj, snimka je privukla mnogo pozornosti na društvenim mrežama. Mnoge je nasmijala ideja da su dvije dame, usred strogog protokola i svečanog dočeka u Bijeloj kući, razmjenjivale komentare o kiši i neugodnoj posljedici sjedenja na mokrim stolicama.