Natpis na platou u Novom Sadu izazvao pomutnju, ljudi pišu: "Preveli su ime grada?"

Foto: Shutterstock

U NOVOM SADU nedavno je renoviran plato Srpskog narodnog kazališta. Pažnju građana naročito je privukao uklesani natpis, a njegova fotografija ubrzo se proširila internetom.

"Novi Sad je Europska prijestolnica kulture s krilaticom 'Za nove mostove' i vizijom 'Početak novog. Sada'", glasi natpis, koji je potom preveden i na engleski jezik.

"Novi Sad becomes the European capital of culture with 'For new bridges' slogan and 'The Beginning of new. Now'", piše. Iako se u početku mislilo da je riječ o greški, ispostavilo se da nije tako. Iza riječi new stoji točka te se izraz ne odnosi na ime grada, već frazu "Novo. Sada". 

Međutim, mnogi građani su na društvenim mrežama pisali da ovakvu igru riječi smatraju besramnom, a prijevod nejasnim.

"Nejasno je, tupavo i užasno prevedeno", "Nisam shvatio na prvu", "Ovo je jako zbunjujuće", "Jeste li vi normalni?", "Kad gradonačelnik ima jedva završenu osnovnu školu i s teškom mukom srednju, onda je sasvim okej da se ime grada prevede na engleski. Dame i gospodo, New Now", "Preveli su ime grada?",  samo su neki od komentara na Twitteru.

Neki su pisali da su ipak isprva shvatili o čemu je riječ.

"Oni su se namjerno poigrali", "Točka se nalazi između novog i sada. I tako je prevedeno. Nemojte biti gori od njih", neki su od komentara.

Pročitajte više