"Zora dubrovačka" digla Dubrovčane na noge: "Ovo je isto kao i ćirilica u Vukovaru! Potpuno isto!"

Foto: Press

NAKON što je ove nedjelje navečer premijerno prikazana prva epizoda nove domaće sapunice "Zora dubrovačka", reakcije koje stižu iz Dubrovnika prilično su burne.

I iako to nije prvi put da se s negodovanjem gleda na pokušaje da glumci usvoje naglasak i narječje koje im nije prirodno, dubrovački je govor ipak toliko specifičan da je bilo i za očekivati da će se serija staviti pod povećalo. A pod tim su povećalom ovog ponedjeljka reakcije gotovo eksplodirale.

Naime, gotovo da niti nema dubrovačkog medija koji se nije osvrnuo na novu seriju, a pritom se nisu suzdržavali niti ikoga štedjeli. Primjerice, Dubrovnik Press piše da je serija potpuno ruglo: "Od prvih minuta serije brojni su se Dubrovčani oglasili preko Facebooka i drugih društvenih mreža pišući što misle o ovoj seriji, koja ne samo da je jezično ruglo i potpuni promašaj, već je i gluma sukladna dosadašnjoj kvaliteti sličnih hrvatskih serija - loša. Između ostalih na 'Zoru dubrovačku', u kojoj su dubrovačke jedino vizure Grada, komentar na FB-u dao je i Petar Mišo Mihočević, nekadašnji ravnatelj Kazališta Marina Držića koji je napisao: 'Zora dubrovačka je isto kao i ćirilica u Vukovaru! Potpuno isto!'. Dubrovački glumac sa zagrebačkom adresom Robert Bošković zapisao je: 'Dakle ovo je HOROR!! Meni je neugodno!!!'. 'Neugodno je dosta točna, ali ne i potpuna emocija. Drugi dio te emocije je uvreda', odgovorio je na taj post Mihočević".

Komentare s Facebooka prenio je i DuList, a slično piše i Dubrovački Dnevnik koji dodaje: "Osim nedefiniranog naglaska pojedinih glumaca koji je sličniji onom koji se govori u Crnoj Gori ili pojedinim dijelovima Bosne i Hercegovine, serija vrvi nelogičnim i sasvim nemogućim pojedinostima. Iako je radnja smještena u rane devedesete, glumci imaju frizure i nose odjeću kakva se nosi danas. No, to je sasvim neka druga tema.

Nije Dubrovčanima zasmetala ni odjeća koja nije u skladu s tadašnjim vremenom, ni čudne frizure, ni naivan scenarij koji se bazira na već odavno viđenoj priči zaljubljenog siromaha koji želi osvojiti bogataševu kćer. Hrvatska bi zasigurno nakon 'Larinog izbora' i 'Ruže vjetrova' preživjela još jednu sličnu katastrofu. Zasmetala im je činjenica kako se u ovoj seriji nešto što im je sveto svelo na jeftinu telenovelu, a to su izgubljeni ljudski životi, traume, granate, logori i sve ono što je proživljavalo stanovništvo tijekom rata, a na čemu se danas skuplja laka lova ovakvim i sličnim uradcima. Televizijske bi kuće to svakako trebale uzeti u obzir prije no što se ponovno odluče za neki sličan 'pothvat'".

Osim toga navodi se i mišljenje građana: "Neki od njih kažu kako bi 'Zora dubrovačka' zapravo trebala nositi ime 'Zora trebinjska', prema naglasku koji se može čuti u velikom dijelu serije te kako bi bilo idealno da su uveli i titlove".

Na sličan je način komentare s Facebooka prenio i Dubrovački.hr, a Portal Oko napravio je i anketu među građanima i, pogađate, većina ih nema nimalo dobro mišljenje o onome što su vidjeli.

Tijekom dana kontaktirali smo nekoliko poznatih osoba iz Dubrovnika, no samo su nam neki pristali iznijeti svoj komentar o seriji. Iako nije gledao seriju, glumac Nikša Kušelj, prema komentarima koje čuje po gradu, smatra kako "Zora dubrovačka" ne prikazuje na realan način događaje iz ratnog razdoblja. Sličnog je mišljenja i njegov kolega Robert Bošković.

"Grozno mi je nepoštivanje dubrovačkog jezika kao takvog. Također, diranje u rat je nešto što je još uvijek svima nama svježe. Ljuti me kao čovjeka i stanovnika Dubrovika da se to iskorištava na ovakav komercijalan način. Ako se već išlo s ovom pričom, tada se trebalo dobro pripremiti i proučiti povijest. Nemam ništa protiv kolega glumaca, dapače, vidi se da se trude, i nije stvar u njima. Žao mi je što se na ovakav način predstavljaju moj grad i ljudi. Mogu reći da je Dubrovnik trenutačno na nogama zbog ove serije", ističe Robert.

Producent, glumac i bivši intendant Kazališta Marin Držić Mišo Mihočević rekao je sljedeće. "Ono što smo sinoć vidjeli, veliko je nepoštivanje dubrovačkog govora, grada i ljudi koji u njemu žive. U seriji se može čuti jezik današnjice, nikakav dubrovački govor. Da ne govorim o tome kako se u komunizmu nije moglo ići motorima u grad, a kamoli 1991. Dubrovnik je još jednom skupo platio svoju slobodu jeftinim trikovima i pokušajima prikazivanjima nečega u čemu se nije uspijelo. Nitko od tih glumaca nije se snašao, osim Jelene Perčin koja je i inače iz ovih krajeva. Kad sam čuo Vanessu Radman u ulozi Maris mislio sam da je riječ o nekoj srpskoj glumici. Ljudi su u šoku, ne mogu vjerovati da se ovako nešto dogodilo. Jezik u seriji im para uši i zabija nož u dušu."

Za komentar smo pokušali dobiti Pericu Martinović, Doris Šarić Kukuljicu i Nikšu Butijera, no glumci nam nisu odgovarali na pozive.

Inače, sinoćnju prvu epizodu "Zore dubrovačke", gledalo je 650.000 Hrvata, no pitanje je kolika će ta brojka biti u idućim danima s obzirom na negativne komentare serije.

Pročitajte više